6/22/2010

Abuso de Traductores: Has anyone really been far even as decided to use even go want to do look more like?

-Alguien ha sido realmente la medida aun cuando decidió utilizar incluso ir quiero hacer más parecen?

-Incluso antes de esto, en realidad se va a utilizar que nadie, ni siquiera quería?

-Even before that, you are actually going to use that anyone, not even wanted?

-Incluso antes de que, en realidad usted no quiere que nadie quiere usar?

-Even in the face of reality, those of you who do not want, do you want?

-Incluso en la cara de la realidad, aquellos de ustedes que no quieren, ¿quieres?

-Incluso a la luz de la realidad, aquellos de ustedes que no los quieren, se le?

-In light of the real people, you do not want them?

-In view of the actual people, you do not want them?

-A la luz de la gente real, no los quieren?

-Como la luz tiene razón la gente no quiere?

-Luz, como la gente no quiere es la correcta?

-Light, people do not want to do the right thing?

-Luz, no quiero que la gente haga lo correcto?

-Or, people do not want to do right?

-La gente quiere o no?

-All the people want?

-I want all people?

-Espero que todo el pueblo?

No hay comentarios:

Publicar un comentario